German 15

Download Also sprach Zarathustra / Thus Spake Zarathustra - Bilingual by Friedrich Nietzsche, Tatiana Zelenska, Igor Kogan, Thomas PDF

By Friedrich Nietzsche, Tatiana Zelenska, Igor Kogan, Thomas Common

Learn the recognized philosophical novel through Friedrich Nietzsche as an improved twin language booklet. faucet at the underlined cross-references to modify among the twin language (German/English) model and the original.

You immediately comprehend the context, as the textual content fragments are just a hundred and twenty characters lengthy on common. Your analyzing move isn't really interrupted; surroundings of the unique paintings is preserved.

We provide different cutting edge bilingual titles. look for “Doppeltext” to discover our books.

* * * * *

Lesen Sie das Hauptwerk von Friedrich Nietzsche als zweisprachiges interaktives book. Klicken Sie auf die unterstrichenen Querverweise, um zwischen der zweisprachigen model (Deutsch/Englisch) und dem unique zu wechseln.

Sie verstehen den Kontext sofort, weil die Textfragmente im Mittel nur etwa a hundred and twenty Buchstaben lang sind. Ihr Lesefluss wird nicht unterbrochen, die Atmosphäre des Buches bleibt erhalten.

Unser Programm umfasst viele weitere zweisprachige Titel. Geben Sie »Doppeltext« als Suchbegriff ein, um unsere Bücher zu finden.

Show description

Read or Download Also sprach Zarathustra / Thus Spake Zarathustra - Bilingual German-English Edition / Zweisprachig Deutsch-Englisch (German Edition) PDF

Best german_15 books

Biologie für Ingenieure

In vielen Ingenieurstudiengängen brauchen die Studierenden eine Einführung in die Biologie, wofür im Studienplan meist nur ein kleines Zeitfenster zur Verfügung steht. Dieses Buch soll das konzentrierte Nacharbeiten und eine gezielte Vorbereitung auf Prüfungen ermöglichen und Neugierde wecken. In diesem Kurzlehrbuch werden die wichtige Zusammenhänge und Funktionsprinzipien der modernen Biologie, die generelle Methodik und die wesentlichen Eigenschaften der Lebewesen und Lebensgemeinschaften vorgestellt.

Anpassung und Selbstbehauptung: Eine identitätstheoretische Studie zur Fürsorge in den Jahren 1936 bis 1956

Unter der von G. H. Meads Identitätstheorie abgeleiteten Annahme, dass Identitätsbildung und soziale Integration ein Zusammenwirken von Anpassung und Selbstbehauptung voraussetzt, untersucht Christa Paul in dieser Studie ein lebensgeschichtliches Interview mit einer Frau, die in den Jahren 1936 bis 1956 fürsorgerischer Kontrolle unterstand.

Erfolgreich führen mit innerer Macht - Machtspiele umwandeln

Ein mutiges Buch, das den Leser aus psychologischer Sicht klar und verständlich in das Reich der Machtspiele des täglichen Berufsalltags einführt und durch Alltagsbeispiele so manchen zum Schmunzeln und Nachdenken bringt. Das Buch zeigt überzeugend auf, wie guy durch bewusste Selbstführung Machtspiele als likelihood für die eigene Entwicklung zur authentischen Führungspersönlichkeit nutzen kann und Macht positiv ausübt.

Einführung in mathematisches Denken und Arbeiten: tutoriell und transparent

Sie studieren Mathematik im ersten oder zweiten Semester? Das Verstehen der Vorlesungen und das Lösen der Übungsaufgaben fällt Ihnen nicht unbedingt leicht? Sie wissen nicht genau, ob Sie healthy für die Prüfung sind? Dann kann Ihnen dieses Arbeitsbuch rund um grundlegende Inhalte und Studiertechniken im Mathematikstudium helfen.

Additional resources for Also sprach Zarathustra / Thus Spake Zarathustra - Bilingual German-English Edition / Zweisprachig Deutsch-Englisch (German Edition)

Example text

With singing, weeping, laughing, and mumbling do I praise the God who is my God. ” Als Zarathustra diese Worte gehört hatte, grüßte er den Heiligen und sprach: »Was hätte ich euch zu geben! When Zarathustra had heard these words, he bowed to the saint and said: “What should I have to give thee! ” – Und so trennten sie sich voneinander, der Greis und der Mann, lachend, gleichwie zwei Knaben lachen. — And thus they parted from one another, the old man and Zarathustra, laughing like schoolboys. Als Zarathustra aber allein war, sprach er also zu seinem Herzen: When Zarathustra was alone, however, he said to his heart: �Sollte es denn möglich sein!

Der, welcher redete, war der Possenreißer vom Turme. he that spake was the buffoon from the tower. �Geh weg von dieser Stadt, oh Zarathustra«, sprach er; »es hassen dich hier zu viele. “Leave this town, O Zarathustra,” said he, “there are too many here who hate thee. Es hassen dich die Guten und Gerechten, und sie nennen dich ihren Feind und Verächter; The good and just hate thee, and call thee their enemy and despiser; es hassen dich die Gläubigen des rechten Glaubens, und sie nennen dich die Gefahr der Menge.

When he entered the forest, however, there suddenly stood before him an old man, who had left his holy cot to seek roots. Und also sprach der Greis zu Zarathustra: And thus spake the old man to Zarathustra: �Nicht fremd ist mir dieser Wanderer: vor manchem Jahre ging er hier vorbei. Zarathustra hieß er; aber er hat sich verwandelt. “No stranger to me is this wanderer: many years ago passed he by. Zarathustra he was called; but he hath altered. Damals trugst du deine Asche zu Berge: willst du heute dein Feuer in die Täler tragen?

Download PDF sample

Rated 4.26 of 5 – based on 8 votes